This time, we’re introducing Himitsu no Mofumofu Koinintan—a fluffy and heartfelt manga perfect for practicing natural polite speech in romantic and everyday situations.
Work Information

Himitsu no Mofumofu Koinintan (ヒミツのもふもふ婚姻譚~旦那様は狼男でした~)
Author: Amano Taka
Publisher: Akita Publishing
Amount of text: moderate
Challenge level: ★★
Latest volume : Vol.4(Apr.2025 / Completed)
Story overview
A secretive diplomat(Silver) and a tall, ill-fated dog-loving maiden—fluffy, tsundere, and heartwarming transformation love story! Nono, a girl self-conscious about her height, is treated harshly by her stepmother and stepsisters. One night, she encounters a beautiful wolf who brings her comfort. Longing to reunite with the wolf, Nono is suddenly summoned to the mansion of a British diplomat…!?
The Appeal of This Manga
This story is a romance manga that weaves together a number of classic narrative tropes—such as transformation into a non-human form, a secret that must never be revealed, love that crosses social boundaries, misunderstandings and missed connections, and a Cinderella-style plot—all told through the traditional aesthetics of classic shoujo manga.
Within this deliberately old-fashioned framework, readers can enjoy the sweet frustration of watching a tsundere “alpha” male with a hidden past and a pure-hearted heroine—who is self-conscious about her height and unaware of her own charm—gradually grow closer. Though they struggle to open up to each other and often miss the mark, the emotional tension and slow-burning romance will make your heart flutter.
Why this manga is suitable for learning Japanese
This manga is not only entertaining but also highly recommended for Japanese learners for several reasons.
Nono always speaks politely to the people around her
The heroine, Nono, always uses polite language with those around her (except when speaking to Silver in his dog form), making her a good example of polite Japanese conversation. Her way of speaking also reflects her gentle and considerate personality, making it a helpful reference for learners who want to use Japanese that leaves a positive impression on others.

Advanced honorific expressions also appear.
Silver’s female butler is portrayed as a highly competent character who uses proper keigo, skillfully blending respectful and humble language. Her lines can serve as a good reference for business-level Japanese. However, she doesn’t appear very frequently in the story.

Phrase Spotlight
Slacking Off or Just Taking a Break? The Everyday Use of “さぼってる”あー!! さぼってる〜〜〜!

What Does「さぼっている」Mean?
The word 「さぼっている」 (sabotte iru) is a casual expression in Japanese that means “slacking off,” “skipping,” or “neglecting one’s duties.” It’s often used when someone is avoiding school, work, chores, or responsibilities—on purpose.
It comes from the slang verb 「さぼる」, which is said to have originated from the French word “sabotage”, adopted into Japanese as a loanword with a more casual nuance.
Grammar & Form
・Dictionary form: さぼる
・Te-form: さぼって
・Present progressive: さぼっている
・Negative form: さぼらない
・Past form: さぼった
This is a Group 1 (godan) verb.
Example Sentences
・学校をさぼって映画を見に行った。
I skipped school to go see a movie.
・彼、最近バイトさぼってばっかりだよ。
He’s been slacking off at his part-time job lately.
・ジムに行くの、またさぼっちゃった。
I skipped the gym again.
Related Words and Phrases
Here are some similar or related expressions:
Japanese | English Meaning | Notes |
---|---|---|
怠ける(なまける) | to be lazy | More formal or neutral tone |
ズル休みする | to skip (school/work) dishonestly | Often used for calling in “sick” without actually being sick |
手を抜く | to cut corners, to not put in full effort | Slightly more formal or workplace-related |
When (Not) to Use It
・Do use it in casual conversations with friends or classmates.
・Avoid using it in formal or professional settings—it can sound unserious or disrespectful.
In Summary
「さぼっている」 is a casual, expressive word perfect for describing moments of laziness or rule-breaking in everyday life. It’s widely used among young people and in informal conversations, and mastering its nuance can help you sound more natural and fluent in Japanese.
A Little Warning
Silver has a “ore-sama(オレ様)” speaking style.
Silver uses arrogant and bossy language typical of the “ore-sama(オレ様)” type. It’s a fictional, exaggerated colloquial expression, so be careful not to imitate it in daily conversation, as it might surprise those around you.

A typical shoujo manga(少女漫画).
This work has a strong classic and traditional “shoujo manga(少女漫画)” flavor. It may not appeal to adult men or those unfamiliar with such works.

Work Information

Himitsu no Mofumofu Koinintan (ヒミツのもふもふ婚姻譚~旦那様は狼男でした~)
Author: Amano Taka
Publisher: Akita Publishing
Amount of text: moderate
Challenge level: ★★
Latest volume : Vol.4(Apr.2025 / Completed)
Here’s a safe and convenient way to purchase Japanese manga.
This Blog’s ConceptIn this blog, we are introducing manga that are not only highly captivating but also ideal for Japanese language learners. Studying Japanese through manga is both fun and effective. Manga allows you to understand the subtleties of keigo (honorifics), teineigo (polite speech), and casual conversation in Japanese. We hope you find works that match your interests and use them to enhance your Japanese learning journey.